SeYrAnTePe Fm Forum Sitesine Hoşgeldiniz

SeYrAnTePe Fm FoRuM sİtEsİnE HoŞgElDiNiZ...ÜyE OlMaYı UnUtMaYıNıZ... ADMİN...

Giriş yap

Şifremi unuttum

En son konular

» Bedava Sohbet Odaları
Perş. Mayıs 10, 2018 4:16 pm tarafından aLa

» Mobil Sohbet Keyfini Bizimle Yaşayın
Perş. Nis. 12, 2018 7:48 pm tarafından aLa

» Mobil Sohbet Keyfini Bizimle Yaşayın
Perş. Nis. 12, 2018 7:45 pm tarafından aLa

» Mobil Sohbet ve Sohbet Siteleri
Paz Mart 18, 2018 7:57 pm tarafından aLa

» Turk Chat Sohbet
Paz Mart 18, 2018 7:52 pm tarafından aLa

» 1000 Tık 25TL - 1000 Kurulum 500TL (Kurulum Başı 0,50 TL)
Paz Şub. 25, 2018 1:45 pm tarafından SARIYILDIRIM

» 1000 Tık 25TL - 1000 Kurulum 500TL (Kurulum Başı 0,50 TL)
Paz Şub. 25, 2018 12:55 pm tarafından SARIYILDIRIM

» FİFA 18 SATIN AL
Paz Şub. 25, 2018 12:37 pm tarafından SARIYILDIRIM

» FİFA 18 SATIN AL
C.tesi Ocak 06, 2018 10:46 pm tarafından SARIYILDIRIM

Istatistikler

Kullanıcılarımız toplam 671 mesaj attılar bunda 557 konu

Toplam 44 kayıtlı kullanıcımız var

Son kaydolan kullanıcımız: aLa

Kimler hatta?

Toplam 1 kullanıcı online :: 0 Kayıtlı, 0 Gizli ve 1 Misafir

Yok


[ Bütün listeye bak ]


Sitede bugüne kadar en çok 47 kişi Salı Eyl. 05, 2017 3:15 pm tarihinde online oldu.

RSS akısı


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 

    Tercüme Bürosu

    Paylaş

    cemcem

    Mesaj Sayısı : 30
    Kayıt tarihi : 29/03/14

    Tercüme Bürosu

    Mesaj  cemcem Bir Salı Ağus. 19, 2014 8:51 pm

    Genellikle iki dili ve iki kültürü iyi bilen birisinin çeviri yapabileceği düşünülür. Çeviri işlemini basit bir süreç olarak görmekten kaynaklanan bu yanılgı maalesef hala yaygın olarak sürmektedir. İki dilin ve iki kültürün iyi bilinmesi tabi ki çevirmen için olmazsa olmaz koşullardandır. Buna bir de teknik çeviri söz konusu olduğunda alan bilgisi de eklemek gerekir. Hukuk, tıp, mühendislik gibi alanlarda çeviri yapan bir çevirmen bu alanlar hakkında yeterince bilgi sahibi olmalıdır. Ancak, bu bilgilere ek olarak bir dilden diğer dile aktarma konusunda bilgiye gerek vardır. Bu, deneyimle de kazanılabilen bir özellik olsa da lisans düzeyinde verilen çeviri eğitimiyle de daha kısa süre edinilebilecek bir bilgidir.

    Her insanın bu eğitimi alamayacağı düşünülür ve de her insan iki farklı dili ve de iki farklı kültürü çok iyi bilmesinin zorluğu kavranabildiği zaman, tercümenin ne kadar zor bir iş, tercümanın da ne kadar önemli olduğunu anlayabiliriz. Artık tercüme bürosu gibi yerlerin sayısı oldukça artmakta ve konuda insanlara hizmet vermektedir.

      Forum Saati Çarş. Eyl. 19, 2018 10:44 am